第126頁提到上大號的種種“典故”
既然是日常之事,不妨來瞭解瞭解
如上圖所示,“糞”是個相當別致生動的字
由第一個字,我們可以看出下面一雙手,捧著畚箕清理,有的還拿掃帚!
至於清理什麽我是看不出來,起初應是“清掃”的意思
衹是經過後來的演變成了“糞”字,即咱們指的大便
的確,吃了“米”飯,化作便便,在“田”里方便(還能化肥,一屎二鳥)
這是美麗的錯誤,但也是挺有趣的解讀及聯想
真的意指臭臭的——“屎”
人家才是正港的排泄物
正名一下,咱們“屎”原本是長這副摸樣的
一個“人”在稀里嘩啦地拉屎
非常寫實,衹是爲何要扎馬步如厠呢?會濺得到處都是吧
另外順帶一提
既然是從後面排泄,前面的呢?
尿,其實就是換種方式罷了(右圖)
站著小便的人,
女性主義者也許會不太高興
言歸正傳,那爲何原意是清掃的“糞”
如今會跟“屎”扯上關係呢?
是由於故事的上流社會認爲成天把“屎”挂在嘴邊,不太禮貌也不文雅
於是改口,委婉地說:“就是那些你每天都要費心清掃的髒東西嘛”
久而久之,“糞”的原始含義被轉注了,之後跟“屎”并排坐,再也無分別了
隨後也有改用地點代稱“如厠”
表示完事后身心舒暢的“方便”
還有“解手”、“出恭”(古代科舉開始設有“出恭入敬”牌,考生上厠所需得領牌)......
《蠟筆小新》里百貨公司托兒中心的暗語“去十號”也有異曲同工之妙
就好像“跑三點半”(去銀行)一樣
華人做事就是含蓄些,有些事不宜直説
劉墉也認爲:“錯綜複雜的人際關係里,太直反而會造成傷害啊。”
所以就得拐個彎,旁敲側擊
就比如魚水之歡、交合、行房、做人、雲雨、入巷、炒飯用以表示性愛
駕鶴歸西、仙逝、去世、往生、與世長辭、永訣、翹辮子、蒙主召喚、駕返瑤池指死亡
當然,現代化且易懂的還有——“那個”
我記得小S蠻常用的,比如:你很那個耶!
有時候詞窮、遇到一個難以形容的情況、感受、人事物等等
“那個”能概括全部
聽的人也心領神會,但必須是有參與其中的才能瞭解
否則突然“那個”,也沒人懂
但無疑是最佳代名詞